Lélekharang

 Az 1956-os forradalom bukása nem csak áldozatokkal, vérrel, majd sokak bebörtönzésével, kivégzésével járt, volt egy ennél jelentősebb tömeghatása: kétszázezer honfitársunk hagyta el az országot.

Csupán töredékük volt megtorlástól tartó forradalmár, a többiek az addig tőlünk olyannyira elzárt nyugati világot akarták megtapasztalni, s szuronyok helyett szabadságra vágytak.

A világ országai kaput nyitottak az osztrák menekülttáborok magyar lakóinak, s hősként fogadták még azt is, aki falusi vagy kisvárosi lévén, még puskalövést sem hallott.

Voltak viszont, akik alól a haza, a magyar szó és környezet nélkül kicsúszott a talaj. Mint például Rajczy Lajos, a Nemzeti Színház kitűnő drámai színésze alól is. Kiment, de rájött, magyar színpad nélkül nem tud élni, hazajönni nem mert: öngyilkos lett. S nem ő volt az egyetlen az eltávozottak közül.

1957 tavaszán a magyar népvándorlás után - fiatal íróként - átérezve az elszakadás gyötrelmeit, írtam egy rádiójátékot Lélek-harang címmel. Egy magyar egyetemistáról szólt, akinek egyet-len „bűne”, hogy nemzetőr volt a forradalom idején. Párizsba keveredik, de szakadatlanul gyötri a honvágy, méltatlanságok is érik, így öngyilkos lesz. Édesanyja még a temetésére sem mehet ki, s amikor a fiút Párizsban temetik, itthon falujában hosszan keservesen siratja őt az anya könnyeivel együtt a piciny lélek-harang.

Az első', a forradalomról írott drámai mű volt akkoriban. A legrégebbi rádiódramaturg, Loránd Lajos lelkesedett érte, azonnal adásra javasolta. Igen ám, de ahhoz a szuperlektornak, Zentai Jánosnak, az irodalmi főosztály helyettes vezetőjének is jóvá kel¬lett hagynia.

Sokáig töprengett, vívódott benne az irodalmár és a vezetői félsz. Végül is ajánlatot tett:

- Nézd, Miska, a rádiódráma jó. Csak még túl közel vagyunk a történtekhez, sok sebet tépne fel. Az első jelentet, mely az osztrák menekülttáborban játszódik le, vedd ki, kezdődjék rögtön Párizsban.

A javaslat szíven ütött. S nem haboztam a válasszal: - Nézd, ha azt a jelenetet kiveszem, olyan, mintha egy ötemeletes ház alól kihúznám a földszintet...

- Van benne valami... de így, ebben a formában, az én helyzetemben nem vállalhatom a bemutatás felelősségét.

- Akkor sem változtatok. Marad a fiókban...

Utána öt esztendeig nem írtam semmi nagyobb lélegzetűt, ami irodalom. Ez volt az én börtönöm: lakat az írói lelkiismereten.

Közben készítettem a rádióműsorokat, vetélkedőket s más közönségnek kedves műsorokat, de az író hallgatott.

Viszont a lélekharangnak van egy máig tartó hosszú folytatása.

Volt egy kedves fiatal barátom. Egy írókörben akadtunk össze, én huszonkét éves lehettem, ő tizennégy éves, rövidnadrágos. Ám roppant tehetséges. Elektroműszerésznek tanult, dolgozott is a Központi Fizikai Kutatóintézet műhelyében, és írt. Tizennyolc éves korára elfogadott, kiadásra váró ifjúsági regénye volt a Móra Kiadónál. Szüleinek szép polgári lakása a Gellért-hegy oldalában.

A forradalom alatt még találkoztam vele a Kiskörúton, azután már hiába kerestem. Édesanyja sírva mondta: - Elment. Mi lesz vele?...

Nos, élt külföldön rokona, élelmes is volt, kedves is, jó szak-mája is volt. Ausztriától Brazíliáig, majd az Egyesült Államokig becsavarogta a világot. Ám az író ott motoszkált benne. Küldte 

a „Kedves Család !”-nak címzett beszámolókat. Egy-egy fény-másolatot olykor nekem is. Az utolsó már a hatezredik oldal fölött járt.

Édesapja meghalt. A „disszidens” fiú nem jöhetett haza a temetésére.

Csak akkor láthatta sok év múltán édesanyját, amikor meg-történt az amnesztia, s ő már egyébként is amerikai állampolgár volt. Nős. Egy holland lányt vett feleségül. Ikerlányaik lettek. Válás. Drága pereskedés a lányok láthatásáért, akiket háromezer kilométerre vitt az anyjuk, aki egy mormon pap felesége lett.

A fiú: Bálint Iván közben dolgozott az amerikai űrhajózási ügynökségnél, a NASA-nál is. Érdekes beszámolókat küldött a majommal végzett akkori űrkísérletekről. Tanult. Érettségi. Egyetem.

Második házasság egy félig indián nővel. Két fiúgyerek.

Már haza-hazajártak édesanyjához látogatóba. Hozzánk is. Csak itthon érezte jól magát. Kint még barátja sem volt. Idehaza sok.

A naplóírást abbahagyta. Nyelvi környezet híján már a beszédén is érződött az akcentus.

Ám doktori disszertációját a Berkeley egyetemre mégis Festetics György keszthelyi Georgikonjáról írta. Taníthatott már akár egyetemen is. Háromszáz ajánlkozást küldött szerte Amerikában. Ment volna már akár Alaszkába is a napfényes Kaliforniából.

Végül siker. Állás a Kalifornia egyetemen. Örök vívódás a haza, az édesanya és a család között.

Aztán édesanyja rákos lett. Mikor már kórházra szorult, mi támogattuk őt a fia helyett. Örültünk, amikor néhány szem frissen szedett kerti meggyet belediktáltunk. Műtét. Katéter. Vegetálás.

Az utolsó napjaira fia hazajött, hozta a legkisebb unokát is. Ő a mi fiunk volt, míg apja a kórházban leste a haldoklót. Fogta a kezét, mikor utolsót lélegzett.

Búcsúztatás a Kerepesi temetőben. Gyors hamvasztás, hogy az urnát magával vihesse Amerikába.

Ezernyi magyar könyvet segítettünk neki az üres otthonban csomagolni, hogy postán kiküldhesse. Lakásunk képraktár lett hónapokig, míg a Képzőművészeti Alap engedélyét megkaptuk, hogy külföldre vihetők.

A kaliforniai házat a könyvek, képek miatt bővíteni kellett. Hitel. Az egyetem mellett óraadás középiskolában, általános iskolában.

Mára hetven múlt, tizenegy unokája van. A két lánynál négy-négy, tőle ezerötszáz kilométernyire, Utahban. Nagyobbik fia három unokával kétezerötszáz kilométerre, Indianában. Felesége is odaköltözött, hogy segítsen az unokáknak.

S ő él egyedül saját házában, a csodás Kaliforniában, magyar könyvei és a család még Erdélyből hozott nagybányai festményei között. Most is dolgozik. Az utolsó törlesztőrészeket fizeti.

Sokan irigyelnék: egyetemi tanár, s háza van Kaliforniában.

Pedig csupán egy nagyon magányos öreg magyar egy idegen világban, a hazát idéző gyermekkori díszletek között.

A szíve az örökre itt maradt.

A tőle kapott emlékek között van egy Tibetből származó harangocskánk. Olyan, amilyet kint a Himalája szele csilingeltet a szabadban. Nálunk a szobában lóg. Ha olykor megérintjük, csilingel.

Szelíd kis lélekharang.

Egy jól induló, reményteljes írót ígérő magyart sirat. Pedig nem is érnek el idáig magányos, fájó sóhajai...

Padisák Mihály Miska bácsi

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése